Увидеть Мензоберранзан и умереть - Страница 142


К оглавлению

142

— А у вас, стало быть еще один муж какой имеется? Так я-то, говорю о том, кто лицом темен и с белыми волосьями, длинными как у бабы…

— Ты мне еще похами! — смеясь, огрызнулась Ника.

Солдат весело сверкнул на нее глазами. А Нике не верилось, что Герт говорил о Доргане. Не могла она представит себе утонченного, сдержанного эльфа, ругающегося неприличными словами, как последний солдат, вызывая у них же зависть.

— Кто возвел этот собор, Герт? Ничего грандиознее я прежде не видела — с благоговением рассматривала Ника башню- От него прямо таки веет древностью. Но он какой-то странный: ни окон, ни входа. Только гигантский изумруд.

— О нем вам, никто ничего толком не скажет, как и я. Знаем только, что башня эта была здесь всегда.

— И холм?

— И холм. Это уж потом построили Шед. А по первоначалу, возле башни ютилась одна хижина мага и уж после к нему стали приходить люди и селиться рядом. С магом-то жить было куда как безопаснее.

— А, как звали этого мага?

— Так кто же его знает! Было это в такой далекой древности. Никто уже не помнит его имени.

— Стыдно не знать имен отцов-основателей. Может его звали Зуфф?

— Не, госпожа Ника, — уверенно покачал головой Герт, — уж точно не тем именем, что вы сказали, называли того мага. Имя нашего мага подлиннее и позамысловатее будет.

— Позаковырестее?

— Точно, как вы и изволили сказать — позаковырестее.

Нику осенило. А, может Зуфф, сокращенное от более длинного имени?

— В этой башне, кто-нибудь живет?

— Никто не жил и не живет.

— Почему?

— Нельзя тревожить священный камень.

— И его никто до сих пор не пытался украсть?

— Сколько раз! Потом самих воров так и не могли найти. Исчезали с концами.

— А эти йотоли, почему не боятся завладеть вашим сверхмощным секретным оружием? И вообще кто они такие? Откуда?

— Ох, госпожа Ника, уморили вы меня своими вопросами. Пойдемте-ка, я вас лучше отведу в дом моего господина, рыцаря Рево де Аллоне.

— Это он носит серебряные доспехи и у него командирский бас?

— Он самый.

— Он властвует в Шеде?

— В Шеде нет властителя.

— А маг?

— Маг присматривает за святыней. Вот, мы и пришли, госпожа Ника, — Герт остановился у двухэтажного особняка, с высокими окнами и гербом на фронтоне, все поле которого занимал знак спирали. Окна были застеклены цветным витражом, а крышу покрывала красная черепица. Герт забарабанил в высокую дверь.

— Открывай!

— Чего дверь высаживаешь? — сердито поинтересовался привратник, посмотрев в зарешеченное слуховое оконце в двери.

— Госпожа Дорган, прибыла! — рявкнул Герт.

— Возьми — протянула ему Ника серебряную монету.

Герт с обидой посмотрел на нее.

— Я ведь не за плату вовсе…

— Это за твою честность и прямоту.

— Так честность и прямота не продается, — и Герт, поклонившись пристыженной Нике, удалился вниз по узкой улочке.

В это время двери дома де Аллоне распахнулись и привратник с поклоном, пригласил ее войти. Она прошла за ним в просторный длинный зал с камином. Дневной свет щедро лился из двух высоких окон, освещая длинный стол, сверкая на серебряной посуде. Еще на подходах к залу, Ника услышала низкие раскаты голоса рыцаря Рево де Аллоне.

— Ойтоли не ушли. Они отступили в лес.

Кто-то, что-то сказал, возражая.

— Да, — последовал ответ рыцаря. — Мне ли этого не знать. Я посылал своих разведчиков и они рассказали, что эти твари разбили лагерь недалеко от города. Прежде никогда такого не было, чтобы они оставались после смертоносного луча «Ока дракона», и появлялись после этого, в лучшем случае, через год… Леди Дорган, — поклонился рыцарь, шагнув навстречу вошедшей в зал, Нике.

— Сэр Рево де Аллоне, — ответила на его поклон она, разглядывая своего спасителя: крепкого мужчину лет пятидесяти, с густыми черными усами и постриженными, в кружок, волосами.

С широкого багрового лица с простоватыми чертами, на нее оценивающе смотрели, из под густых бровей, темные глаза. Его камзол из жесткой жемчужного цвета парчи с золотой вышивкой, делал его шире и приземестее. За ним стояла сухопарая дама в платье темно зеленого атласа с мелкой серебряной вышивкой но нему. Ее голову венчал остроконечный конус эннена, обтянутого красным атласом, украшенный посредине крупным изумрудом. У леди Эстес де Аллоне, как представили ее Нике, было острое личико с длинным носом и маленькими губками. Дама чопорно поприветствовала гостью и получила в ответ церемонный поклон. Всем своим высокомерным видом, она показывала как ей не по нраву принимать, кроме двух сомнительных особ разодетых в мужское платье, еще и варвара с дворфом и, даже, о ужас дроу, от которого можно ожидать чего угодно. Но ее муж, к ее огромному сожалению, имел на счет своих гостей иное мнение.

— Для меня честь, принимать в Шеде, даму, чья отчаянная храбрость равна храбрости героинь древних баллад — прогудел Рево, глядя на Нику с явной симпатией и расположением.

— А я никогда не забуду, рыцарь, что обязана вам своей жизнью, — не осталась в долгу Ника.

Когда с приветствиями и попытками перещеголять друг друга в любезностях, было покончено, Ника отошла к Ивэ, встав рядом с ней. Хараль и Борг явно тяготились тем, что будут вынуждены стеснять себя особыми приличиями. Дорган, видя к себе явную неприязнь хозяйки, с невозмутимым видом стоял в стороне.

— Прошу вас, господа, оказать мне честь и отобедать со мной и моей супругой. Хвала Вседержителю, так вовремя приведшего вас к Шеду.

142