Увидеть Мензоберранзан и умереть - Страница 146


К оглавлению

146

Не обратив внимания на скрытое в них ехидство, Дорган прошел к столу и по хозяйски расположился на единственном табурете.

Ника видела, как маг, стоящий к ней боком, прищурившись разглядывал незваного гостя, словно, что-то прикидывая.

— Послушай, мальчик, — Дорган растянул губы в улыбке, холодно глядя на него, — прежде чем, что-то предпринять, вспомни о том, что я дроу и прожил на этом свете больше, чем ты. Или ты так жаждешь померятся со мной силой, что готов рискнуть?

— Что ты ищешь на Поверхности, дроу?

— Тебя это не касается. Итак, что ты мне расскажешь о Зуффе?

— Ничего. Я знаю о нем, только то, что сам слышал от своего учителя.

— Что же ты от него слышал?

— Что, якобы, этот самый Зуфф, был невероятно сильным магом, но держал свое могущество в тайне от всех. Помнится мой учитель, сокрушался по поводу того, что этот Зуфф редко брал себе учеников, а в какой-то момент вообще отказался от них.

— Значит он — не вымысел… — задумчиво проговорил Дорган.

— Во всяком случае мой учитель говорил о нем, как о том, кто существовал на самом деле.

— Может, твой учитель упоминал откуда родом Зуфф, или где жил в то время, когда он знал его?

Почтенный Хеннелоре задумался.

— Учитель не называл ни города ни местности, но у меня, почему-то сложилось мнение, что Зуфф с Севера.

— Больше ничего не припомнишь?

— Это все, что я знаю, милорд, — развел руками маг. — Клянусь, премудрым Мэядом!

— Твое варево кипит уже лишнюю минуту, — насмешливо заметил ему Дорган. — Еще немного и оно станет ни на что не годным.

— Ох, святой Мэяд… — всполошился маг, метнувшись к котлу.

— А теперь скажи, зачем ты призвал нас в Шед? — потребовал Дорган. — За столом ты не давал мне и рта раскрыть.

Плечи Хеннелоре напряглись, когда он снимал котел с крюка треноги.

— Вы должны уразуметь мое положение здесь, милорд, чтобы понять мою сегодняшнюю… поведение за столом, — поправился маг, отшвырнув толстые войлочные прихватки, которыми снимал котел. — Рево де Аллоне, по наущению своей жены, возомнил себя полновластным хозяином Шеда, хотя у него хватает здравого смысла не показывать этого открыто. Чего нельзя сказать о его супруге, которая во всеуслышание объявила Шед своей вотчиной, я же при ней, теперь числюсь придворным магом. Но именно маг, испокон веков, считался главой Шеда. Рыцари, что призваны были защищать его стены, всегда находились в его подчинение. Но если эта глупая гусыня Эстес, почувствует во мне соперника, мне придется нелегко. Сейчас со мной считаются только потому, что я один могу заставить действовать «Око дракона» теми заклинаниями, что передаются от одного мага Шеда к другому в глубочайшей тайне. Но больше из-за того, что готовлю Эстес эликсиры красоты.

— И, она, в самом деле, становится красивее? — насмешливо поинтересовался эльф.

— Увы, милорд, — развел руками маг, — вы же понимаете, что есть вещи перед которыми магия бессильна — и с ухмылкой добавил — Иногда, мне стоит немалых усилий уговорить ее мужа заглянуть к ней в спальню.

— Можешь рассказать моей жене то, что только что поведал мне о Зуффе, когда она заглянет к тебе. А она обязательно заглянет, — проговорил Дорган, поднимаясь с табурета.

— Очевидно, ее выбор определяется вами, милорд? — спросил маг.

— Очевидно.

— И вам пришелся по нраву ее сегодняшний выбор? Ведь она могла и не драться с йотоли?

У Ники сжалось сердце: маг чуть ли прямо не обвинил эльфа в том, что он бросил ее за городской стеной одну, на верную смерть, тогда как сам преспокойно укрылся в Шеде. Эльф искоса посмотрел на Хеннелоре и уселся обратно на табурет.

— Так зачем ты позвал нас в Шед, маг? — вернулся он к своему вопросу, глядя на приунывшего мага, не чаявшего уже выпроводить эльфа. — Зачем ты следил за нами? Ты знал о нашем пребывании в Иссельрине. Ждал нас у дороги из деревни. Что тебе нужно от нас? Или тебе нужен, кто-то из нас?

— Мне нужна ваша помощь. Не сегодня завтра, Эстес пытками выведает у меня заклинание «Ока дракона» и Рево де Аллоне станет править Шедом. Так быть не должно. Они должны понять, что Шед не может существовать без магов.

— Ну, почему же? Все когда нибудь можно изменить… — невозмутимо отказал ему в помощи Дорган.

— Но про… — начал было возмущенно маг, и вдруг спохватился, покладисто пробормотав. — Да ты прав, но куда мне потом идти?

— К йотоли, которых Рево де Аллоне будет побеждать уже без тебя, — пожал плечами эльф.

— Но это не правильно, — жалко лепетал маг.

— Почему же? Разве он не достоин быть правителем города? — с наигранным удивлением спросил Дорган. — Солдаты боготворят его, горожане почитают своим защитником. По видимому, время магов в Шеде, действительно, ушло. Так что не трать своих и наших усилий напрасно, Хеннелоре. Утром мы уйдем отсюда.

И когда эльф, «добив» мага, встал и пошел к двери, Хеннелоре вдруг остановил его вопросом:

— Дроу, что тебе нужно от смертной?

Ника чертыхнулась про себя. Дорган остановился будто его ударили в спину и медленно повернулся к магу, который с вызовом смотрел на него. От его подавленности и униженности не осталось и следа.

— Только то, к чему ты призываешь Рево де Аллоне, чтобы он посетил свою жену, — точно с такой же ухмылкой, с какой до этого отозвался о даме Эстес маг, ответил эльф.

Как только дверь за ним захлопнулась, Хеннелоре, открыв тайник, выпустил оттуда Нику.

— Теперь тебе все понятно? — спросил маг и Ника кивнула, хотя и не поняла зачем Дорган так прессовал старика.

146