Эльф шел быстро со склоненной головой так, чтобы его лица не было видно из-под капюшона. Ника едва поспевала за ним, обходя вонючие луж и ручьи, текущие вдоль улицы. Один раз им чуть не пришлось залезть в такой ручей, чтобы пропустить мимо зеленщика который, громко зевая, толкал перед собой тележку с луком и свеклой. Прижавшись плечом стене и низко опустив голову, Дорган походил на отрешенного, погруженного в молитву, монаха. Улочка вывела их на небольшую, круглую площадь, выложенную разномастным булыжником. Посреди нее возвышалась каменная чаша фонтанчика, давно пересохшего, забитого землей и покрытого зеленым мхом. Дорган остановился, держась в тени стен.
— Посмотри налево. Видишь дом с балками покрашенными в синий цвет?
— Тот, напротив которого вывеска с башмаком?
— Да. В этом доме живет архивариус. Иди. Я буду ждать тебя здесь.
Собравшаяся, было идти, Ника остановилась.
— Но… я не знаю сколько пробуду у него.
— Я буду ждать столько, сколько потребуется.
— Зачем? Тут же совсем недалеко: от фонтана по прямой. Я правда не заблужусь.
Дорган поднял голову и по упрямо сжатым губам дроу, Ника поняла, что уговаривать его было бесполезно.
— Иди — велел он, поспешив опустить голову.
Проходившая мимо матрона с полной корзинкой свежих яиц, с любопытством покосилась на них. Ника не стала больше настаивать, оставив Доргана, она направилась через пустую площадь к дому с синими балками.
Тяжелым медным кольцом, она несколько раз стукнула в дверь, тоже выкрашенную в синий цвет. За нею никто не подавал признаков жизни. Прежде чем постучать еще, Ника посмотрела в ту сторону, где начинались, отходя от площади четыре улочки. В начале одной из них, в тени домов, замерла фигура, закутанная в плащ.
— Кто беспокоит меня в такой ранний час? — раздался над ней дребезжащий старческий голос, когда Ника уже отбила о медное кольцо всю руку, барабаня им в дверь.
Подняв голову, она разглядела в круглое смотровое оконце над дверным проемом, бледное морщинистое лицо. Это лицо тоже разглядывало ее.
— А! — обрадованно воскликнуло оно. — Так это кухарка!
Ника обернулась. Улица за ней оставалась такой же пустынной и никого, кто бы походил на кухарку на ней не было. Но вот заскрежетал, отодвигаемый засов и, дверь, скрипнув, отворилась.
— Входи-ка, милая, входи, — радушно пригласил ее все тот же скрипучий, старческий голос.
Ника вошла в темную прихожую, от которой вверх уходила крутая лестница. При свете, сочившегося из круглого оконца над лестницей, она разглядела, стоящего перед нею маленького старичка в ночном колпаке и халате на меховой подкладке, накинутом на длинную ночную рубаху.
— Судя по тому, что поднялась в такую рань, ты девица добропорядочная и не ленивая.
— Ну, вообще-то, да, — согласилась Ника.
— И ты не будешь обманывать меня, красть деньги и таскать продукты из моей кладовой? — изучая ее поблекшими глазами, строго спросил он.
— Ни за что, — заверила его Ника.
— Откуда, ты и как тебя зовут?
— Меня зовут Ника. Я из Иссельрина и пришла к вам за помощью.
— Ко мне? Чем я, такой старик, могу помочь такой молодой полной сил девушке? — хихикнул старик.
— Я слышала о вас, как о собирателе мудрости.
— Так, ты не кухарка? — расстроился архивариус.
— Нет, господин Криспин, я пришла к вам за помощью.
— Иссельрин, — старик задумался. — Бывал я в тех краях… А денег у меня нет и не проси.
— Вы не знаете мудреца по имени Зуфф? Может слышали о нем? — Ника набралась терпения, понимая, что разговор предстоит не из легких.
— Зуфф? — пробормотал Криспин, зябко запахиваясь в халат. — Пойдем-ка со мной.
По лестнице они поднялись к единственной двери, ведущей в кабинет старика. Все, его небольшое помещение, от пола до потолка было забито книгами. Старик подошел к громоздкому столу из черного дерева, на котором лежала книга и осторожно опустился в широкое кресло. Свет из двух окон падал прямо на разворот раскрытой книги.
— Зуфф… что-то очень знакомое, — проговорил Криспин, отдышавшись и вдруг, с просветленным лицом, осененным догадкой, воскликнул, хлопнув себя ладонью по лбу. — Да!
Ника подобралась, боясь дышать.
— Сейчас, сейчас… — архивариус, суетясь и кутаясь в халат, встал и потащился к громоздкому сундуку, занимавший проем меж окон.
— Так… так… где-то он у меня тут был спрятан. Я хорошо помню, что тут… — откидывая крышку сундука, бормотал про себя Криспин, перебирая его содержимое. — Вот!
И он извлек из него, какой-то желтый коровий рог.
— Вот! — держа его двумя руками, старик торжественно потрясая им, поплелся обратно к креслу. Он, заметно, устал.
— Его я приобрел в той деревне, которую проезжал, держа путь к Иссельрину. В те дни, помнится, я выгодно сбыл свое сукно в Градуэлле… Ту деревушку, кажется звали Дубы… Да… Там-то мне и принесли этот зуб дракона, а заплатил я за него сущие гроши… каких-то несколько жалких медяков… Хе-хе…
— Это зуб дракона? — удивилась Ника, теперь уже по-новому, взглянув на то, что сперва приняла за рог.
— Да, он самый. Только, видишь ли, из-за рун, что покрывают его, я не смог определить, какому дракону он принадлежал. Я хотел отослать его в Шед, магу Хеннелору, уж он-то разбирается во всем, что касается драконов. Ему ли о них не знать…
— Но…
— А ты, что здесь делаешь? — вдруг очнулся старик. — Разве тебе не пора давно быть на кухне?
— Но, я не кухарка. Я пришла насчет…
— Знаю, или ты считаешь, меня беспамятным стариком?