— Вы забыли, что будете присутствовать на поединке во славу Ллос, а это значит, что окажетесь среди толпы. Вы должны быть защищены от любого враждебного магического нападения, — вдруг ответила за старшую сестру, Вифелла при этом вызывающе посмотрев на Тиреллу.
Та надменно подняла тонкие брови, не удостоив своих сестер ни словом. Нике же казалось, что еще немного, и она согнется от обилия пауков из драгоценных камней и паутины из золотых и серебряных цепочек.
По дороге в огромную трапезную Дома де Наль Клопси, заняв свое место за корсажем Ники, объяснял ей, что:
— … каждое из этих украшений, что сейчас надето на вас, является редчайшим амулетом и имеет свою магическую силу. Особенно сильны камни, обработанные гномами, они защищают своего владельца так же, как броня воинских лат защищает воина.
На этот раз в трапезной за длинным столом не пустовало ни одного места. Все домочадцы были в сборе, ведя возбужденные разговоры о предстоящем состязания оружейников. После обязательной молитвы Ллос Ника знаком пригласила всех занять свои места. Слуга со своей обычной торжественной миной водрузил перед ней украшенное витиеватым чеканным узором серебряное блюдо с грибами и кореньями, и маленькое хрустальное блюдце с чем-то прозрачным и студенистым, похожим на медузу. Прикрыв корсаж ладонью, Ника выпустила Клопси на стол, и теперь он вовсю резвился среди блюд и бокалов с вином, пробуя то одно, то другое кушанье, благоразумно держась поближе к хозяйке.
Ника же, с отвращением, глядя на прозрачный студень, маялась без кофе и сигарет. Она бы, не моргнув глазом, отдала за глоток кофе и одну затяжку сигареты все те побрякушки, что были сейчас на ней. Вдруг она поймала мимолетный, злобный взгляд, брошенный Тиреллой на Клопси, что подбирался к хрустальному блюдечку, в котором покоилась неаппетитная студенистая медуза. Объевшийся кроха теперь снимал пробы с кушаний просто из нтереса.
— Клопси, с тебя уже достаточно. Иди сюда, — позвала она, протянув ему ладонь, на которую, отяжелевший от обилия съеденного, Клопси медленно взобрался.
Неожиданно Нику окатило ледяной волной. По телу прошлись тысячу колючих иголок, и вдруг ей до смерти захотелось попробовать хоть кусочек того восхитительного лакомства из хрустального блюдца, что было похоже на студенистую вялую медузу. Захотелось так, как до этого не хотелось кофе и сигареты. Желание было настолько непреодолимо, что она бессильно опустила ладонь на стол, и Клопси, скатившись с нее, подхватил маленькую серебряную ложечку и кинулся с ней на перевес к столь вожделенному кушанью. Но тут Нику словно окутал теплый ласкающий покров, резко изгоняя из ее тела липкий колючий холод. Клопси, будто очнувшись, с испугом озираясь, попятился от блюдца к своей хозяйке, волоча за собой ложку. Бросив ее, он устало забрался на ладонь Ники, и, когда она подняла его, забился к ней за корсаж. Она чувствовала частое биение его сердечка и дрожь, что била маленькое тельце. И тут все кончилось. Оборвалось. Ласкающее тепло ушло.
Тирелла, так и не занявшая своего места за общим столом, шагнула вперед.
— Лорд Дорган, — громко воззвала она и его имя многократным эхом прокатилось под сводами трапезной.
Дорган поднялся. Ника заметила враждебные взгляды, которыми они обменялись, когда на какую-то долю секунды холодный взгляд Доргана встретился с надменным и властным взглядом Тиреллы.
— Вам надлежит немедленно отправиться в арсенал дома де Наль, дабы выбрать себе то оружие, с которым вы будете отстаивать на поединке славу Первого дома Мензоберранзана.
Эльф вышел из-за стола и склонился перед Никой в почтительном поклоне.
— И помни, что ты будешь жестоко наказан, если потерпишь поражение, — прошипела Тирелла. — Тебя будет ждать пытка еще изощреннее и страшнее той, которой ты подвергся этой ночью.
Ника закусила губу, а Дорган, играя желваками, склонился еще ниже, прикладывая все силы, чтобы не поднять на нее своего взора. После чего поспешил покинуть зал.
— Клопси, ты как? — спросила Ника, когда весь клан, разодетый в бледно голубые цвета дома де Наль, последовал за нею в храм Ллос.
От нее не укрылось небольшое волнение среди магов сбившихся в кучку, о чем-то негромко совещавшихся, то и дело посматривавших на нее.
— Бедный Клопси очень, очень напуган — хныча отозвался тот из-за корсажа.
— Ты тоже почувствовал этот противный озноб? Что все это значит?
— К вам, моя владычица, через все ваши амулеты и обереги пробилась чья-то враждебная магия. Вас пытались уничтожить. Берегитесь, моя госпожа, Тирелла, настойчиво склоняет лорда Доргана к союзу против вас.
— Он… они…
— Они попытаются убить вас.
Ника почувствовала как Клопси опять задрожал и завсхлипывал.
— Не бойся, прорвемся как нибудь, — успокаивающе приложила руку к корсажу Ника. — Давай разберемся, что произошло? Меня что хотели заморозить?
— Не стоит смеяться над этим. Вас пытались отравить.
— Этой дохлой медузой?
— Что? О нет, то было мясо подземного червя. Такой деликатес подают не каждый день. Еще чуть-чуть и мы бы непременно отравились, так нестерпимо было желание отведать его. Но… вас кто-то укрыл защитной магией. Кто-то не пожалел своих сил, что бы защитить вас.
— Значит, у меня здесь появился друг?
— В это трудно поверить, но выходит, что так оно и есть, — помолчав, согласился Клопси.
— Скажи, а на Фиселлу тоже нападали так же, как только что на меня?
— И не раз, моя владычица.